Lisa Fransson om att skriva på två språk

Hur började du skriva på två språk?

– Länge trodde jag inte att jag skulle kunna skriva på svenska. Jag läste ofantligt mycket som barn i Sverige, men insåg inte att författare var vanliga människor. De hade en status som jag trodde inte var för mig.

– Jag lämnade Sverige när jag var 19 och tog så småningom en master i översättning vid Surrey University. Även om jag är teknisk översättare, så har arbetet blivit ett slags konstant bildning i att skriva, på två språk. Åtta timmar om dagen befinner jag mig mellan språken, där jag vrider och vänder på ordens och meningarnas betydelse.

Inlägget Lisa Fransson om att skriva på två språk dök först upp på Tidningen Skriva.